Keine exakte Übersetzung gefunden für معلومات النصوص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معلومات النصوص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La División de Servicios de Tecnología de la Información también ha mejorado los guiones utilizados para la extracción y consolidación de datos sobre las oficinas ubicadas fuera de la Sede.
    كما حسنت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات النصوص المستخدمة في استخلاص وتوحيد بيانات المكاتب البعيدة عن المقر.
  • En vista de la amplia participación internacional, con 154 equipos de 49 países en 2005, se considera que el Concurso es una excelente forma de divulgar información sobre textos jurídicos uniformes y de enseñar derecho mercantil internacional.
    وتعتبر هذه المسابقة، بما تتسم به من مشاركة دولية واسعة، إذ ضمت 154 فريقا من 49 بلدا في عام 2005، سيلا ممتازا لتعميم المعلومات عن النصوص القانونية الموحدة وتدريس القانون التجاري الدولي.
  • También incluye información relativa a las disposiciones de los artículos 12, 14 y 16, incluidas las actividades de las Partes de las que no se informa en la Circular de CFP.
    (1) كما تشمل المذكرة أيضاً معلومات تتعلق بالنصوص الواردة في المواد 12 و14 و16، بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها الأطراف والتي لم ترد في المنشور الدوري الذي يصدره إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
  • Se estimó en general que el Concurso anual, con sus abundantes concursos verbales y escritos y su amplia participación internacional, constituía una excelente oportunidad para difundir información sobre la CNUDMI y sus textos de índole legal, así como para la enseñanza del derecho mercantil internacional.
    ورأى كثيرون أن هذه المسابقة الصورية السنوية، بما تنطوي عليه من تنافس شفوي وكتابي واسع النطاق ومشاركة دولية عريضة، تتيح فرصة ممتازة لنشر المعلومات عن الأونسيترال ونصوصها القانونية ولتعليم القانون التجاري الدولي.
  • Los datos utilizados en la evaluación de riesgos efectuada por Canadá se han identificado evaluando los actuales documentos de examen (United States Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR), United States Environmental Protection Agency (EPA) y the International Agency for Research on Cancer (IARC)), así como la información en textos de referencia publicados y demás información impresa que se ha identificado a través de las investigaciones en línea en varias bases de datos (Hazardous Substances Data Bank (HSDB), Registry of Toxic Effects of Chemical Substances (RTECS), Integrated Risk Information System (IRIS), etc.).
    أما البيانات التي استخدمت في تقييم المخاطر الكندي فقد تم تحديدها عن طريق تقييم وثائق الاستعراض الحالية (الوكالة الأمريكية لتسجيل المواد السمية والأمراض، الوكالة الأمريكية لحماية البيئة والوكالة الدولية لبحوث السرطان)، وكذلك المعلومات من نصوص المراجع المنشورة والكتابات التي تم تحديدها من خلال البحث الإلكتروني لعديد من قواعد البيانات (بيانات المواد الخطرة، سجل التأثيرات السمية للمواد الكيميائية، نظام معلومات المخاطر المتكامل، إلى غير ذلك).
  • Se observó que el texto revisado se refería a diversas categorías de información: i) textos de índole regulatoria, ii) información concerniente a determinados contratos que se vayan a adjudicar y que deba ser publicada con arreglo a la Ley Modelo, tales como el pliego de condiciones y la notificación de todo contrato adjudicado; y iii) otras categorías de información cuya publicación no se exige en la Ley Modelo, tales como información referente a contratos próximamente adjudicables, y directrices o medidas de control interno (cuya publicación es optativa).
    ولوحظ أن المشروع المنقّح يتناول عدة أنواع من المعلومات: `1` نصوص تنظيمية، `2` معلومات خاصة بالاشتراء على وجه التحديد يلزم نشرها بموجب القانون النموذجي، مثل التماس العطاءات والإشعار بالإرساء، `3` معلومات أخرى لا يلزم نشرها بموجب القانون النموذجي مثل معلومات تتعلق بالفرص المتوقعة والضوابط الداخلية والتوجيهات (وهي أنواع اختيارية من المعلومات).
  • El Presidente Mbeki envió a dos expertos jurídicos a Abidján del 20 al 23 de febrero de 2005 para que intercambiaran opiniones e información sobre temas relacionados con los textos legislativos impugnados.
    وقام خبيران قانونيان، بتكليف من الرئيس مبيكي، بزيارة أبيدجان في الفترة من 20 إلى 23 شباط/فبراير 2005 لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالنصوص التشريعية التي هي محل جدل.
  • Los datos utilizados en la evaluación de riesgos efectuada por Canadá se han identificado evaluando los actuales documentos de examen (United States Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR), United States Environmental Protection Agency (EPA)), así como la información en textos de referencia publicados y demás información impresa que se ha identificado a través de las investigaciones en línea en varias bases de datos (Hazardous Substances Data Bank (HSDB), Registry of Toxic Effects of Chemical Substances (RTECS), Integrated Risk Information System (IRIS), etc.).
    تم تحديد البيانات التي استخدمت في تقييم المخاطر الكندي عن طريق تقييم وثائق الاستعراض الحالية القائمة (الوكالة الأمريكية للمواد السمية وسجل الأمراض والوكالة الأمريكية لحماية البيئة)، وكذلك المعلومات المستقاة من النصوص المرجعية المنشورة والكتابات التي تم تحديدها من خلال البحث الإلكتروني في العديد من قواعد البيانات (بيانات المواد الخطرة، سجل التأثيرات السمية للمواد الكيميائية، النظام المتكامل للمعلومات عن المخاطر، إلى غير ذلك).
  • Acoge con satisfacción la preparación de compilaciones de jurisprudencia sobre los textos de la Comisión, como la compilación de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la relativa a la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre Arbitraje Comercial Internacional, con el fin de ayudar a difundir información sobre esos textos y promover su utilización, incorporación al derecho interno e interpretación uniforme;
    ترحب بإعداد خلاصات للسوابق القضائية المتصلة بنصوص اللجنة، مثل خلاصة للسوابق القضائية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وخلاصة للسوابق القضائية المتصلة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وذلك بهدف المساعدة على نشر المعلومات عن تلك النصوص وتشجيع استعمالها وتطبيقها وتفسيرها بشكل موحد؛
  • Al establecer dependencias para los distintos idiomas, el Departamento ha podido aumentar el volumen de material nuevo que se incorpora en el sitio y mejorar el mantenimiento y la actualización, pero su capacidad se ha visto limitada por las nuevas exigencias en materia de acceso para las personas con discapacidad.
    ‎57 -‎ وتركز الإدارة على المجالات الرئيسية، ليس فقط بإضافة صفحات جديدة ذات معلومات في شكل ‏نصوص، ولكن عن طريق البث الشبكي والمواد الصوتية والتسجيلات المرئية والمواد الفوتوغرافية، وجميعها يزيد من سهولة استعمال ذوي الإعاقة لموقع الأمم المتحدة ويعزز طابعه المتعدد اللغات.